韓国語で可能表現「~できる」を表す-ㄹ 수 있다。
この表現を苦手としている韓国語学習者も多いのではないでしょうか。
なぜならば僕が苦手だからです。
僕が苦手なものは、みんなも苦手じゃなきゃいやだ!やだやだ!
と、いうわけで、本日はそんな韓国語可能表現のお話です。
한글을 읽을 수 있어요.
(ハングルは読めます)
例文は 口が覚える韓国語 より
別に理解できないわけではないけれど
苦手と言っても、和訳できないとか、意味が理解できないとかではないんですよ。
正確に言うと、単語ごとに和訳をつけられなくて気持ちが悪いというか、落ち着かないといいますか。
例えば、本日の例文が英語だった場合はこうなります。
I(私は) can(できる) read(読む) Hangul(ハングル).
このように、単語ごとに日本語訳をつけることができます。
しかしながら韓国語の場合。
한글을(ハングルを) 읽(読む)을 수 있어요(できます?).
한글을(ハングルを) 읽을(読む) 수 있어요(できます?).
한글을(ハングルを) 읽을 수(読む) 있어요(できます?).
何だか、どこで区切ればいいのかわからんのです。
理解できないわけではないけれど、このちょうどよく区切れない感じが気持ち悪くて落ち着かなくて、それで苦手意識を持っていたわけだったんですね。
そんなみなさまに朗報!!
そんな中、何かよい方法はないかと辞書をペロペロしてましたところ。
すごくスッキリとした解釈の仕方を発見してしまいました山羊山!
ㄹ 수 있다を分解してそれぞれの意味を辞書で見てみましょう。
ㄹの意味
한글을 읽을 수 있어요.
(ハングルは読めます)
白帝社 標準韓国語辞典 より
ㄹ:助動詞
…を、…へ
ここでは「~へ」という、ある方向へ向かうイメージを押さえておきましょう。
수の意味
한글을 읽을 수 있어요.
(ハングルは読めます)
白帝社 標準韓国語辞典 より
수:依存名詞
方法、仕方、能力
수:名詞
手、技、手段、妙案
方法、やり方、手段…そんなイメージを持っておいて下さい。
있다の意味
한글을 읽을 수 있어요.
(ハングルは読めます)
白帝社 標準韓国語辞典 より
있다:自動詞
ある、いる、存在する
存在、所有と覚えておきましょう。
以上を踏まえまして。
本日の例文を見てみましょう。
한글을 읽을 수 있어요.
「ハングルは読めます」という和訳では、単語ごとに和訳を触れなくて気持ちが悪いというお話でしたね。
そこで、先程示した単語たちの意味を思い出してみましょう。
ㄹ→方向を示す「~へ」
수→手段
있다→ある
これを踏まえ、日本語訳を割り当ててみましょう。
한글을(ハングルを) 읽을(読むという行為に向かって) 수(手段が) 있어요(あるよ).
どうですか!
僕これで凄いスッキリしたんですけど、みなさんはどうですか!
そうでもないですか!
そうですか!
ウェイヨー!!
と、いうわけで。
外国語はいちいち日本語に置き換えてはいけない。
そのように解説している教材もあります。
もちろん、最終的に、日本語を介さず外国語を操れるようになるのが理想であると山羊山も思います。
理想を目指し、学習に取り組むことも大切なことだと山羊山も思います。
しかしながら、物事には段階というものがあります。
韓国語初学者が、なんでんかんでん中途の過程をすっ飛ばし、一足飛びに理想形までたどり着けるかというと、それはそれでむつかしい部分もあると考えています。
「何かしっくりこないんだよなあ…」とモヤモヤするよりも、「日本語を介さない」というこだわりはひとまずベッドサイドの水に浮かべておいて、スッキリしながら学習できるのであれば、ガンガン日本語もミックスして楽しんでお勉強していけばよいんじゃないかなって思うわけですよ山羊山は。
拙著「外国語の筋肉」でも少しお話さしてもらってますが、やはり外国語学習で1番大切なことは「続けること」なわけですから。
そんなわけで以上、韓国語の可能表現-ㄹ 수 있다は「●●する術がある!!」でした。
本日の参考図書
コメント