「今までに」「一度」がハマり難いeverの訳し方って知ってます?僕しらない。

英語
この記事は約4分で読めます。
当記事の内容には、広告を含みますよ

 

僕はeverが苦手です。

なぜならば、ようわからん用法がたくさんあるからです。

きっとみなさまの中にも、僕と同じようにeverを苦手としている人は多くいることでしょう。

僕が苦手なんだから、みんなも同じじゃなきゃイヤだ!やだやだ!

そんなわけでみなさま以下の文。

everを踏まえて適切な和訳を付けれれますですかねみなさま。

ぼくできない。

But all they ever got was an education
(しかし彼らが今までに得た全てはひとつの教育だった???)

例文は、ルイス・サッカーさんのHolesより

everのコアイメージ

まずはeverの核となるイメージを確認してみましょう。

大西泰斗さん
英単語イメージハンドブック より

ever 任意の時点
「いつのことでもいいんだけど」と、任意の時点をあらわす単語なのです。

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

英単語イメージハンドブック [ 大西泰斗 ]
価格:1,980円(税込、送料無料) (2025/1/27時点)


ランダムで過去のとある時点を切り取って、タイム・ストリップ。

その時に起きていた出来事を覗き見してみる。

それがeverのイメージです。

everが「これまでに」や「かつて」「一度」と訳されるのは、この「ランダムで切り取ったとある時点」というコアイメージから展開された日本語訳だったのですねー。

文の前後関係

例文の日本語訳の精度を上げるため、文の前段階を確認しておきますね。

グリーンレイクタウンにある唯一の学校。

そこには子供だけではなく大人も進んで授業を受けに来ます。

特に年頃の男たち。

だって若くてきれいなキャサリン先生がお勉強を教えてくれるから。

せっせと男たちは授業に通うけれど、キャサリン先生とステディな関係を築くのは一筋縄ではいかないようで。

と、そんな件りでございます。

以上を踏まえまして。

本日の例文を見てみましょう。

But all they ever got was an education
(しかし彼らが今までに得た全てはひとつの教育だった???)

男たちはキャサリン先生が目当てで毎日毎日授業に通います。

しかしながら、彼らがgetできたのは、授業で得られる教育知識だけ。

いや、お勉強しに来ているのだから、それは当然なんだけれども。

昨日の授業、先週の授業、先月の授業、去年の授業…

キャサリンのハートをgetするために学校に通ったけれど、

過去のどの時点をランダムに切り取って覗いてみてもね、

男たちがgetできた全ては、教育だけだったんだよ。

そんな「ランダムな任意の時点」をeverは表現しているのですねー。

But all they ever got was an education
(しかし、過去を通して彼らが得たのは、決まって授業で習った知識だけだった)

こんな解釈でいかがでしょうかみなさま!

答え合わせ。

それでは幸田さんの日本語訳と答え合わせをしてみましょう。

幸田敦子さん訳:穴 より

ただし、手にできるのは、あいにくと、教養だけであったけれども。

everのイメージ、伝わりましたでしょうかみなさま!

ウェイヨー!!

と、いうわけで。

everは任意の時点!でした。

 

 

◆本日の参考図書

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

英単語イメージハンドブック [ 大西泰斗 ]
価格:1,980円(税込、送料無料) (2025/1/27時点)


コメント

タイトルとURLをコピーしました